| people first |
以人为本 |
| build well-off society in an all-around way |
全面建设小康社会 |
| base for overseas labor service |
外派劳务基地 |
| lead the people forward in solidarity and press ahead with the reform resolutely |
团结奋进,坚定不移地推进改革开放 |
| governing and rejuvenating the country |
执政兴国 |
| two-way investment |
双方相互投资 |
| locomotive in modern economy |
现代经济的火车头 |
| market vacuum |
产业缺位 |
| peaceful evolution |
和平演变 |
| non-performing Asset |
不良资产 |
| register system |
备案制度 |
| grey area measures |
灰色区域措施 |
| withdrawal of currency from circulation |
货币回笼 |
| decontrol of import and export |
进出口权下放 |
| world multi-polarization and economic globalization |
世界多极化、经济全球化 |
| fixed par of exchange |
固定汇兑评价 |
| autarchy |
闭关自守 |
| optimize the economic structure |
优化经济结构 |
| gilt-edged bonds |
金边债券 |
| underwrite |
承购包销 |
| emancipate the mind, Seek truth from the facts, Keep pace with the times |
解放思想、实事求是、与时俱进 |
| Report of the Working Party on the Accession of China |
中国加入工作组报告书 |